La
historia de China ha estado plagada de nombres de figuras heroicas, poderosas,
temibles pero... a veces también bellas. Hoy queremos recordar las que han
quedado más grabadas en el registro popular, a mitad de camino entre la
historia y la leyenda. Nos referimos a las famosas “cuatro grandes bellezas” (四大美女/si4da4mei3nv3), mujeres que vivieron hace
bastantes siglos pero que aún hoy siguen influyendo en canciones y poemas.
Sus nombres eran 西施/Xi1Shi1 (que vivió en el siglo V a.C.), 王昭君/Wang2Zhao1Jun1 (en el siglo I a.C.), 貂蝉/Diao1Chan2 (en el siglo II d.C), y 杨贵妃/Yang2Gui4fei1 (en el siglo VIII d.C.)
Sus nombres eran 西施/Xi1Shi1 (que vivió en el siglo V a.C.), 王昭君/Wang2Zhao1Jun1 (en el siglo I a.C.), 貂蝉/Diao1Chan2 (en el siglo II d.C), y 杨贵妃/Yang2Gui4fei1 (en el siglo VIII d.C.)
A diferencia de nuestro concepto de belleza occidental, la belleza de aquellas mujeres se caracterizaba principalmente por su naturaleza reservada, amable y suave (含蓄/han2xu4/reservado, 温柔/wen1rou2/amable, tierno), lo que unido a su belleza exterior resultaba evidentemente una combinación que daba rienda suelta a encendidas y apasionadas alabanzas, entre las cuales destacan unos versos famosos en los que se explica que ante XiShi “los peces se hundían”, ante Wang Zhaojun “los gansos caían del cielo”, la belleza de Diao Chan “eclipsaba a la luna” y viendo la belleza de Yang Guifei “las flores se avergonzaban”.
El texto del poema es el siguiente:
西施沉魚/ Xi1shi1 chen2 yu2 / Xishi hunde a los peces
昭君落雁/ Zhao1jun1 luo4 yan4 / Zhaojun derriba a las aves
貂嬋閉月 / Diao1chan2 bi4 yue4 / Diaochan oculta la luna
貴妃羞花 / Gui4fei1 xiu1 hua1 / Guifei avergüenza a las flores
Texto tomado de Chinoesfera: www.chinoesfera.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario